
Snad žádná jiná postava v dějinách divadla nebudí tolik vášní jako Médea – žena, která z lásky k Iásonovi zradila svého otce, zabila bratra a navždy opustila vlast. Následovala muže do Řecka a porodila mu dvě děti. Po pár letech ale musí uvolnit místo jiné ženě, a tak ze msty chladnokrevně naplánuje a spáchá nejhorší čin, jakého se matka může dopustit… Médea ale není jen obětí nebo pachatelkou, je zřejmě obojím.
Divadlo si zadalo nový překlad u grécisty
Matyáše Havrdy a spisovatele
Petra Borkovce, režisér
Jakub Šmíd do titulní role obsadil
Petru Kocmanovou. Příběh je stále současný. Výraznou měrou k tomu přispívá překlad ze starořečtiny, který oba pánové dokončili letos a který zachovává vše, co autor do díla vložil. Inscenační tým se rozhodl poukázat na nadčasovost slavného mýtu nejen díky novému překladu, ale také prostřednictvím scénografie.
Petr Vítek – autor scénického návrhu – se nechal inspirovat známým filmem Stanleyho Kubricka
Osvícení, který se odehrává v opuštěném, děsivě působícím hotelu, v prostoru, který „je vhodný tak akorát k zešílení".

V nové inscenaci kromě
Petry Kocmanové účinkují
Robert Finta (Iáson),
Alena Sasínová-Polarczyk (Chůva),
František Strnad (Kreón),
David Viktora (Aigeus) a další. Ve sboru korintských žen najdeme i sboristky opery NDM a zpívané pasáže jsou také ve starořečtině. Hudbu zkomponoval
David Hlaváč. Kostýmy vytvořil
Martin Chocholoušek.
Veřejná generální zkouška proběhne v pátek
26. dubna 2024 v 10 hodin. Premiéra se uskuteční v sobotu
27. dubna 2024 v 18.30 hodin. První reprízu uvedeme v pondělí
29. dubna 2024 v 18.30 hodin v Divadle Antonína Dvořáka a od 17.30 hodin proběhne ve foyeru dramaturgický úvod s autory nového překladu Matyášem Havrdou a Petrem Borkovcem. Srdečně zveme!